Die Aussprache der Kommentatoren ist ja grauenhaft .....
Können Eure Kommentatoren kein Deutsch? Es heißt "nicht" statt "nich", "ist" statt "is", "nein" statt "ne". Mit ihrer Dialekt-Aussprache können sie beim Provinzsender aus Hintertupfing kommentieren, aber nicht bei Eurosport .....
3 Kommentare
-
Karl-Heinz Behnert
kommentierte
Hallo, ich habe folgende Idee: Überprüfen Sie doch bitte einmal ihren Kommentator, der z. B. heute, am 25. Mai 2013 den Giro kommentiert hat. Dieser Mann hat eine dermassen ekelerregende Form der Sprache, dass er mir jede Sendung, die er kommentiert, verleidet. Der bläst seine Lungen auf, um seinen Worten Gewicht zu verleihen, er holt tief Luft, um anschschliessend eine gesprochene Silbe mit einem Luftausstoss zu versehen, alles wohl nur, um nach seiner persönlichen Vorstellung Spannung zu erzeugen. Bei mir erregt er ausschliesslich Abscheu mit dieser unnatürlichen Sprechweise. Haben Sie in Ihrem Sender keine anderen Kommentatoren? Dieser Lungenaufblasende Kunstspannungserzeuger verleidet einem doch nur die Betrachtung Ihrer Sendungen. Einfach widerlich.
-
Katharina Wild
kommentierte
Dem kann ich nur voll und ganz zustimmen.Das ist aber kein Dialekt- nur schlampig gesprochen Und es ist nicht nur bei Euro-Sport so.
-
S. Sirin
kommentierte
Nicht nur dies ist ist nervend. Die ungeheuere, fast atemlose Mitteilsamkeit und Kommentierung der albersten Details über Athleten und Wettkämpfer, die für den Hörer und Zuschauer völlig bedeutungslos sind. Ein wahres "highlight" in dieser ärgerlichen Kommentierung war und ist der Kommentator des Weltcup 2012/13 in Gällivare vom 25.11.2012